Mon dictionnaire LSQ

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Ouverture de Mon dictionnaire LSQ

Mon dictionnaire LSQ-français est un projet qui est né en 2021. Il s’agit du premier dictionnaire bilingue langue des signes québécoise-français rassemblant un lexique de mots, de signes et de définitions dans les deux langues.

Mon dictionnaire LSQ-français est un projet qui est né en 2021. Il s’agit du premier dictionnaire bilingue langue des signes québécoise-français rassemblant un lexique de mots, de signes et de définitions dans les deux langues.

Il vise à faciliter et soutenir l’apprentissage de la LSQ pour les jeunes vivant avec une surdité, leurs proches, les personnes amenées à intervenir auprès d’elles, ou le grand public.

Ce projet est porté par trois partenaires principaux :

  • L’Association du Québec pour enfants avec problèmes auditifs (AQEPA Provinciale : Thomas Vaillant, Claire Moussel et Claire Lesur)
  • Multi Groupe Conseil S.E.N.C (Yves Blanchette et Jérôme Blanchette)
  • L’Université du Québec à Rimouski (UQAR) et les professeurs Sylvain Letscher (PhD.,, sciences de l’éducation et surdité, 2004-), Mohamed Tarik Moutacalli (Ph.D., ingénierie en intelligence artificielle), ainsi que la chercheuse associée Audrey Dupont (Ph.D., UQAR/UdeM, psychopédagogie et surdité, 2005-)

Le projet de dictionnaire a été soutenu financièrement dans sa phase exploratoire par le Conseil de recherche en sciences humaines du Canada.

Il est soutenu financièrement par le Programme de soutien aux organismes de promotion de l’Office des personnes handicapées du Québec.

Il est également soutenu financièrement par la Fondation des Sourds du Québec.

Nous tenons à remercier sincèrement tous les contributeurs et prestataires, membres de la communauté Sourde, pour leur confiance et leur aide et surtout leur contribution sans laquelle ce projet n’aurait pas pu naître :

  • Production vidéo : Cinéall (Sylvain Gélinas, Jennifer Manning, Xing Fan, Martin Boucher)
  • Conseil pédagogique : Chantal Turcotte
  • Préparation linguistique : Julie Laroche et Michaël Lelièvre
  • Analyse et classification linguistique : Sylvain Laverdure
  • Soutien linguistique : SLCB (Annik Boissonneault, Marie-Hélène Hamel)
  • Développement web : Womko (Sylvain Roger)
  • Intégration web :  Jérôme Blanchette
  • Signeurs LSQ : Rosalie Labelle Vincent, Jérôme Blanchette, Marie-Pierre Petit, Pierre-Olivier Beaulac-Bouchard, Jean-François Joly
  • Interprètes français-LSQ : SIVET (Farah Chebbab et Alison Gravelle)
Partager:
Skip to content